Гэтым разам наша моўная рубрыка прысвечана словам і выразам, без якіх не абыходзіцца бадай што ніводны дыялог, — гэта рэплікі-адказы са значэннямі згоды, адмовы, сумнення, расчаравання і г. д. Многія з іх не ствараюцца кожны раз пры неабходнасці, а існуюць у гатовым выглядзе і не паддаюцца паслоўнаму перакладу.
Читать на OnlínerАкрамя схематычных і спрошчаных «так», «не», «не ведаю», «усё адно», наша мова багатая на эмацыянальна афарбаваныя рэплікі, якія дазваляюць суразмоўцам выразіць сябе дакладней. Мы сабралі ўстойлівыя адзінкі, што адрозніваюцца сваімі сэнсавымі нюансамі: ахвотнасцю прыняць сітуацыю, катэгарычнасцю адмовы, глыбінёй здзіўлення, спосабам успрымання нечаканых/непрыемных абставін і інш. Карыстайцеся матэрыялам, каб выказвацца трапна, сакавіта і сапраўды па-беларуску.
Пры падрыхтоўцы выпуску мы карысталіся выданнем «Беларуская фразеалогія. Фразеалагізмы, іх значэнне, ужыванне» (Ф. Янкоўскі).
«Onlíner па-беларуску» ў Telegram. Падпісвайцеся, каб не прапусціць нашы новыя тэксты на роднай мове
Ёсць пра што расказаць? Пішыце ў наш тэлеграм-бот. Гэта ананімна і хутка