Lufthansa объяснила, почему отказывается от приветствия пассажиров словами «дамы и господа»

 
36 615
13 июля 2021 в 16:55
Автор: Дарья Спевак. Фото: pixabay.com

Авиаперевозчик Lufthansa решил больше не приветствовать своих пассажиров словами «дамы и господа». Вместо этого будут использованы приветствия вроде «доброе утро/день/вечер», «дорогие гости» или «добро пожаловать на борт». Onliner узнал у компании, с чем связано такое решение и почему новация вводится сейчас.

— Разнообразие и равенство — основные ценности нашей компании и нашей корпоративной культуры. Отныне мы хотим выразить это отношение и на нашем языке — и показать, что разнообразие — это не просто фраза, а живая реальность. Вот почему в дальнейшем мы будем использовать гендерно-нейтральный язык в Lufthansa Group. Принять разнообразие означает сделать всех в компании заметными, не только «включая» клиентов-женщин, сотрудников и людей третьего пола, но и обращаясь к ним конкретно, — пояснили Onliner в пресс-службе Lufthansa.

В авиакомпании отметили, что гендерно-нейтральный язык во внутренних корпоративных коммуникациях используется в Lufthansa с начала июня этого года.

— Каждый отдел проверяет в пределах своей зоны ответственности, где необходимы корректировки, и по возможности внедряет изменения. Например, во всех вновь оформленных договорах, документах и публикациях. Кроме того, всем сотрудникам рекомендуется обеспечивать равное отношение ко всем гендерам, говорить и писать на нейтральном в гендерном отношении языке, — рассказали в Lufthansa.

Авиаперевозчик уточнил, что в зависимости от контекста и ситуации возможны разные варианты обращения к пассажирам, например, «уважаемые гости» или «доброе утро/вечер», «добро пожаловать на борт». Экипажи решают, как правильно реагировать на бортовые объявления, в зависимости от ситуации.

— В конце мая подразделения были проинформированы о том, что компания будет вводить гендерно-нейтральный язык начиная с июня и что это будет адаптировано в соответствующем тексте (для объявлений). Мы начинаем устранять гендерную предвзятость в немецком и английском языках, хотя в английском требуется гораздо меньше корректировок, чем в немецком. По сути, это вопрос одинакового отношения ко всем людям. Проблема языка гендерного равенства варьируется от страны к стране. Степень корректировки других языков на следующем этапе зависит от того, используется ли уже гендерно-нейтральный язык в различных странах, и это уже стало возможным благодаря ответственным учреждениям (например, Совету по орфографии немецкого языка), — заключили в Lufthansa.


Покупайте кофе выгодно в Каталоге Onliner

Наш канал в Telegram. Присоединяйтесь!

Есть о чем рассказать? Пишите в наш телеграм-бот. Это анонимно и быстро

Автор: Дарья Спевак. Фото: pixabay.com
Без комментариев