Уже в воскресенье, 14 июня, абитуриентов ждет первое в этом году ЦТ — по белорусскому языку. Представители Министерства образования и Республиканского института контроля знаний (РИКЗ) встретились с журналистами, чтобы ответить на все возможные вопросы, связанные с началом вступительной кампании. Onliner.by внимательно выслушал чиновников.
Первый заместитель министра образования Вадим Богуш подчеркнул, что никаких принципиальных изменений в правилах приема по сравнению с прошлым годом не произошло.
«Минимальный порог проходных баллов сохранен на уровне прошлого года. Мы рассчитываем на то, что конкурсная ситуация позволит отобрать достойных абитуриентов», — заявил замминистра.
Пожалуй, единственное изменение: количество абитуриентов на бюджетные места в этом году сократят на тысячу человек. Все те, для кого вступительные испытания закончатся счастливо, фактически будут зачислены в вузы уже 4 августа.
«Для того чтобы отвечать на возникающие вопросы, сформирована и горячая линия, и отдельный раздел на сайте Министерства образования. В прошлом году поступало достаточно звонков и обращений», — рассказал Вадим Богуш.
Каждый год не прекращается поток претензий к заданиям ЦТ со стороны репетиторов, абитуриентов и их родителей. Но чиновники считают, что повода для критики нет.
«Мы ежегодно проводим ревизию заданий, учитываем рекомендации. Эта работа не является эпизодической. РИКЗ отслеживает это системно, профессионально», — ответил представитель Минобразования.
Глава РИКЗ Николай Феськов рассказал журналистам, что на обработку результатов по одному предмету ЦТ будет уходить 10—12 дней — не меньше, чем в прошлом году.
«Мы находимся под очень большим прессом и вас, журналистов, и родителей. Все хотят получить результаты как можно скорее. Но у нас очень много случаев, когда по трем разным предметам абитуриент пишет фамилию по-разному, например, «Красовская» и «Кросовская». И потом возникают проблемы при выдаче сертификатов. Поэтому мы заинтересованы в том, чтобы не спешить, использовать все технологические возможности и, как следствие, решать меньше вопросов с возвратом и заменой сертификатов, — пояснил свою позицию Николай Феськов. — Много времени придется уделить верификации и оцениванию английского языка. Верификаторы — англичане. Мы набираем англичан, чтобы они распознали те символы и знаки, которые были внесены в сертификат, но сканер их не распознал. Даже вытянутая восьмерка иногда воспринимается сканером как единица. А уж что говорить об иностранном алфавите! Для этого и нужны люди».